-
Me gusta cuando callas (Ibañez canta Neruda)
-
Commentaires
oui, traduit ainsi, ça manque de poésie ! Je dirai même que c'est un peu mysogine ! Les hommes aiment les femmes silencieuses (sois belle et tais-toi !) et je me suis faite grondée par une fan de Neruda pour avoir osé dire ça un jour ! Neruda est un grand poète, certes, mais Neruda était aussi un homme... et les hommes en général aiment les femmes silencieuses... ça leur permet d'idéaliser... Je suis convaincue que, plus que l'amour, les poètes aiment l'idée de l'amour...
Certes je ne comprends pas la langue, mais le rythme et le ton de la voix suffit pour peu que l'on connaisse la trame de ce poème !Mon ordinateur est muet, c'est ennuyeux pour un chant ! J'imagine la voix chaude... mais la traduction que tu donnes n'est-elle pas un peu plus aimable que le "j'aime quand tu te tais" espagnol ? Je dis ça, je dois manquer de poésie ! Bon week-end Eva !Paco qui chante Pablo...
un p'tit bout de traduction
De l'amour, musique et nostalgie, c'est beau Eva
merci pour ce billet.
Ajouter un commentaire
tu as tout dit... c'est un poème de la St Valentin en quelque sorte !